Friday, June 4, 2010

La última noche en España

De verdad, nuestra última noche en España probablemente fue la mejor. Para empezar, nos encontramos a las 8 en la planta baja del hotel para empezar "la última sorpresita." Después, fuimos por autobus por las calles de Alicante hasta que llegaremos en un sitio en las afueras que no reconocimos. De todos modos, caminamos con Pablo hasta una casa donde dos personas mayores, los padres de Prof. Aznar, nos recibieron. En seguida, una banquete grandísima empezó. Había quesos, gazpacho, sangría, empanadas, tortillas españoles, pan con paté, ensaladas, y aún más comida que no reconocí. Como consecuencia, yo—y todos—comimos demasiado mucho pero todo fue muy delicioso. Durante la cena, la música empezó, y de repente casi todos los estudiantes estaban bailando en el césped y practicando los bailes que ellos habían aprendido en sus clases. Luego, mirábamos una colección de fotos del viaje que tenía nuestra canción favorita, "Stereo Love" como un acompañamiento. En seguida, Juan decidió tocar la guitarra para nosotros, y todo el grupo cantó juntos. Fue muy divertido. Después, Laura cantó y tocó la guitarra y Tyler y Maria cantó "Si fuera un chico" una última vez. Finalmente, fuimos a un sitio en la playa, que funciona como un pub, una restaurante, y una discoteca. Fue muy bella, y una sorpresa perfecta para terminar la noche. Todos regresábamos al hotel para pasar nuestras últimas tres horas en Alicante con unas horas de sueño antes de que tengamos que empezar la viaje grande a los Estados Unidos. Desafortunadamente, tenemos que despertarnos 4:30 de la mañana. En conclusión, ha sido un mes, y una noche, increíble. Nosotros hemos disfrutado y aprendido mucho de nuestro tiempo en España. En resumidas cuentas, ojalá que un día regresemos otra vez.


In reality, our last night in Spain was probably the best of all. To start the night, we met in the lobby of the hotel at 8 to begin what had been called "the last little surprise." then, we traveled by bus through the streets of Alicante until we arrived at a stop in the outskirts of Alicante. Then we walked with Pablo towards a house where a man and a woman, the parents of Professor Aznar, welcomed us into their home. After a short while, the feast began. There was cheese, gazpacho, sangría, empanadas, tortillas españoles, bread with two different types of spreads, salads, and even more food that I didn't recognize. As a result, I—and everyone else—ate way too much food, but it didn't really matter, because it was all delicious. While we were eating, the music began, and all of a sudden almost everyone got up and started dancing in the grass y practicing the dance moves they'd learned in their classes. After, we watched a slideshow of all the photos Sr. Aznar had taken throghout the trip, accompanied by our favorite song, "Stereo Love." Soon after, John decided to play the guitar for us, and everyone sang along. It was great. Then, Laura sang and played the guitar and then Maria and Tyler sang "If I were a Boy" (the Spanish version) one last time. After the night at Prof. Aznar's parent's house had ended, we went to a bar/restaurant/night club siuated near the beach. It was very beautiful (and very neon)—a perfect surprise to end the evening. Afterwards, everyone returned to the hotel to spend our last three hours in Alicante with a few hours of sleep before we have to wake up in the morning to begin our long journey back to the United States. Unfortunately, we have to wake up at 4:30 tomorring morning. In conclusion, we have had both a wonderful trip and a wonderful night. We've had a great time and learned a lot of Spanish. In short, I really hope we come back one day.



Gracias!!

Liz

Tuesday, June 1, 2010

Buenos!

Hoy es miércoles, el 2 de junio, y solo tenemos dos días antes de regresar a los estados unidos. Creo que todos están listos para regresar para ver sus familias y amigos, y relajar después de estudiar. Este fin de semana fuimos a Barcelona, que fue muy divertido, y aunque el viaje era seis horas, valía la pena para ver esta ciudad.
Sin embargo, ahora parece que todo está terminando, pero la verdad es que este viaje a España fue una experiencia que sin duda ha cambiado nuestras vidas en algunos aspectos. Aunque es el final de este viaje, es la empieza de otras experiencias que va a cambiar el modo en que vemos el mundo. Por ejemplo, hoy recibí mi licencia de navegar porque como era la última día de clase, navegamos sin tener un instructor! Después de un mes, somos expertos navegando un bote de vela muy pequeño. Broma. Jaja. No obstante, esta licencia es solo para navegar en España. Entonces, tengo que regresar a España para usar esta licencia!
España ha sido una experiencia que nunca voy a olvidar. Las personas que he conocido aquí, y las cosas que he aprendido van a quedar conmigo. Entonces, voy a escribir las cosas que voy a echar de menos de España.


Cosas que voy a echar de menos:

Primero, voy a echar de menos la comida. Yo sé que para algunas otras personas la comida ha sido una adaptación drástica, pero la mayoría del tiempo me gusta la comida.
Café a cualquier hora del día. Cappuccino, bon bons, y especialmente café con leche.
Sobre mesa. (Un tiempo después de comer que solo es para hablar).
La playa. (Pero no voy a echar de menos las personas sin ropa. Especialmente las mujeres de mayor edad que están gordas).
El mar mediterráneo
Las fiestas por todas horas de la noche.
LA SIESTA.
Javier, el mesero en el café en donde desayunamos.
Don Campello, un señor que hemos conocido cuando hicimos las entrevistas, que vive en el 28 planta y que tiene 82 años.
Pablo! El sobrino de nuestro profesor que ha mostrado a nosotros en donde vamos para bailar.
Directo (una discoteca)
Marcil, el guardia de la noche en el hotel. Siempre habla con nosotros.
Ricardo….de pronto no voy a echar de menos Ricardo. Es un poco chungo.
Pilar y Jorge, nuestros instructores de baile.
Alex y Carlos, nuestros instructores de vela.
La gente de España
Churros con chocolate
La heladería en la explanada con la pareja de Italia. (Yo he ido allí cada día en este viaje).
Las personas caminando sus perros.
La ropa de Europa, y como todos se visten muy elegantes.
Los restaurantes en que comimos para el almuerzo, y esos meseros también.
Las calles pequeñas, y la ropa colgada por los balcones.
El Corte Ingles.
Las zapaterías.
La palabra “vale”
Paella.
Por supuesto, Prof. Aznar, Cory, y todos los otros estudiantes de Vanderbilt.
Y más de todo, como cada día ha sido una aventura.

Gracias por leer mi lista, y adiós!!
¡Viva España!

Hasta el próximo viaje a España,

Clara


English Translation:

Hello!
Today is Wednesday, June 2, and we only have 2 days left before returning to the United States. I believe everyone is ready to see their families and friends, and relax after so much studying. This past weekend we went to Barcelona, which was a lot of fun, and despite the fact that the trip was 6 hours, it was worth it to see this city.
Nevertheless, now it seems like everything is ending, but the truth is that this trip has been an experience that without doubt has changed our lives in some way or another. Even though it is the end of this trip, it is the beginning of other experiences that will change the way in which we view the world. For example, today I received my sailing license, and as it was the last day of class we sailed without an instructor in the boat with us! After one month, we are experts at sailing a small boat. Joke! Haha. However, this license is only good for sailing in Spain. In that case, this means that in the future I have to return to Spain to use it!
Spain has been an experience that I will never forget. The people I have met here, and the things I have learned will always stay with me. So speaking, I am going to write the things that I will miss about Spain.
Things I will miss about Spain:
First, I will miss the food. I know for some of the people it has been a drastic change, but I really have enjoyed trying the new cuisine.
Coffee at whatever hour of the day. Cappuccinos, Bon Bons, and especially Cafe con Leche.
The conversations after everyone has finished eating and we just sit around and talk.
The beach. However, I will NOT miss the topless people. Especially the old ladies who are really fat and don't wear a bathing suit top. I believe this is called culture shock.)
The Mediterranean sea.
How parties go on at all hours of the night.
NAPS.
Javier, the waiter at the cafe in which we eat breakfast.
Mr. Campello, a man we met by interviewing him for class. He lives on the 28th floor and is 82 years old and knows much about the world.
Pablo! The nephew of Prof. Aznar who has shown us the best places to go dancing.
Directo (a certain club in the barrio (neighborhood) of Alicante.)
Marcil, one of the hotel night guards who always talks to us in the lobby.
Ricardo....who I may not actually miss. Due to the fact that he's a little sketchy. But I felt obligated to include him anyways.
Pilar and Jorge, our dance teachers.
Alex and Carlos, our sailing teachers.
The people of Spain.
Churros and Chocolate....there is no translation except for SUPER DELICIOUS!
The icecream shop on the esplanade that is run by an Italian couple. I have gone there every day on this trip.
The people walking their dogs.
European clothes, and how everyone dresses so elegantly.
The restaurants in which we ate lunch, and those waiters also.
The narrow streets, and clothes hanging from the balcony.
The Corte Ingles.
Shoe stores.
The word "vale," which means ok in Spanish.
Paella. A traditional dish from Spain made of yellow rice with seafood. It can also have red meat.
Of course, Prof. Aznar, Cory, and all the other Vanderbilt students.
And above all, how each day has been an adventure.

Thanks for reading my list, and goodbye!
Long live Spain!
Until the next trip to Spain,
Clara

Uno Viernes memorable

Viernes era un día normal para todos nosotros, teníamos presentaciones y algunos de nosotros teníamos ir a clases de vela. El proxímo día, tuvimos que estar listos en el 5:30 por la mañana para ir a Barcelona. Por lo tanto, noche de viernes queríamos solamente relajarnos de una semana ocupada y queríamos encontrar un lugar para relajar y hablar. Con 13 personas era duro estar de acuerdo con un lugar pero finalmente fuimos al Barrio. Puesto que había una pelea cuando intentando encontrar el lugar nosotros todas ordemos bebidas para relajarse… Después de esas bebidas quisimos más porque la atmósfera del Barrio. Después vimos a estudiantes de UT Knox y hablamos con ellos y dos chicos de MIZZOU, por lo tanto en vez de una noche de relajación, todos salimos a los pubs y bailamos durante la toda noche. Fuimos a pub a pub y bailamos con los locals y teníamos un rato maravilloso. La mañana siguiente que no lamentamos regresar en 3 de la mañana porque era una gran noche con los amigos y dormimos todo en el autobús a Barcelona



A Friday to remember



Friday was a normal day for all of us, we had presentations and some of us had to go sail. The next day we had to be ready at 5:30 in the morning in order to go to Barcelona. Therefore, Friday night we only wanted to relax from a busy week and find a place to relax and talk. With 13 people it was hard to agree on a place but we finally went to the Barrio. Since there was arguing trying to find the place we all order drinks to relax… After those drinks we wanted more because of the Barrio atmosphere. We then saw students from UT Knox and talked to them and boys from MIZZOU, therefore instead of a nice relaxing night we all went out to the pubs and danced the night away. We went to bar to bar and danced with locals and had a wonderful time. The next morning we did not regret coming in a 3 in the morning because it was a great night with friends and we all slept on the bus to Barcelona.

Devyn

El calor de la noche

Anoche, para escapar el calor que era causada por la machina rota del aire acondicionado en nuestro cuarto, fui a un café famosa por su conexión gratis de wi-fi para trabajar en la tarea. Estaba trabajando, charlando con mis amigos en la red informática, y leyendo mis correos electrónicos con tranquilidad y un café sólo. De repente, cuando estaba hablando con mi madre en mi teléfono móvil, un grupo de 25 hombres y mujeres mayores entraron al café con un ruido grandísimo, hablando en voz alta entre ellos. Terminé mi conversación con mi madre a causa del ruido de más de 20 sillas raspando el piso. Es más, el clamor de los mayores hablando en cambio del silencio tranquilo de antes me esfuerza en parar lo que estaba haciendo y mirar fijamente al grupo, que estaba cortando pedazos de un grandísima pierna de algún animal con cuchillos y comiéndolos. Después de algunos minutos podía empezar mi tarea de español de nuevo. Sin embargo, no estaba trabajando por más que 15 minutos hasta que los mayores empezaron en cantar juntos, incluyendo el uso de harmonías y cantando con voces muy bonitos. Todos estaban bebiendo copas de vino o cervezas, y el ruido creció más y más, pero finalmente se levantaron con otra canción y se fueron del café con abrazos y besos. Para resumir, la noche (aunque no fue muy productivo) me dio una imagen perfecta del ritmo, la cultura, y la vida de España.

Blog 2
Last night, to escape the heat was caused by the broken air conditioning machine in our room; I went to a cafe known for its free Wi-Fi connection to work on the homework. I was working, chatting with friends over the internet, and reading my emails carefully with a black coffee. Suddenly, while I was talking to my mother on my mobile phone, a group of 25 older men and women entered the cafe accompanied by a lot of noise, talking loudly among themselves. I had to finish my conversation with my mother due to the loud noise of more than 20 chairs scraping the floor. Moreover, the clamor of the situation compared to the tranquil silence beforehand caused me to stop what I was doing and stare at the group, which then began cutting pieces off a very large animal leg that was on the table with knives and eating them. After a few minutes I started working on my Spanish homework again. However, I was working for less than 15 minutes before the group began to sing together, even using harmonies, and surprisingly they all had very nice singing voices. All were drinking glasses of wine or beer, and the noise grew louder and louder, until they finally stood up with another song and left the café exchanging hugs and kisses. All in all, the night (although it was not very productive) gave me a perfect picture of the rhythm, culture, and daily life in Spain.

Laura

Monday, May 31, 2010

El arte de Barcelona

Amanda Hirsch

Blog 2

En mi opinión el viaje a Barcelona fue la más fantástica de todos los viajes de los fines de semana. Ya que nosotros visitamos muchos lugares históricos y culturales, nosotros aprendimos muchísimo de la ciudad y diferentes aspectos de la cultura española. En mi opinión el mejor sitio que nosotros visitamos fue el museo de Picasso. En este museo hay un gran numero de obras de Picasso. Debido a que Picasso tiene estilos diferentes, el museo está organizando a diferentes secciones. La mayoría de las diferentes secciones están basado en un orden cronológico, por eso el museo representa la vida de esta artista famosa. Un parte muy especial en el museo es el cuarto que contiene las interpretaciones de “Las Meninas,” un obra de Velásquez. Me encantan las interpretaciones porque estas son muy interesante, más aun cada interpretación demuestra el talento único de Picasso. Además de la multitud de obras de estilos diferentes en el museo, el museo representa que Picasso es una maestría de técnicas artes. Una vez más esto demuestra que Picasso era una artista con mucho talento. Por lo tanto este museo vale la pena. Si pudiera regresar cualquier museo de España, visitaría el museo de Picasso en Barcelona.

In my opinion, the trip to Barcelona was the most fantastic of all the weekend trips we have taken. Since we visited a lot of different historical and cultural sites, we learned a lot about the city and different aspects of Spanish culture. In my opinion, the best place we visited was the Picasso Museum. In this museum there are a large number of works by Picasso. Because Picasso has different styles, the museum is organized into different sections. The majority of these sections are based on chronological order, therefore the museum represents the life of this famous artist. A very special part of the museum is the room that contains the interpretations of “Las Meninas,” a work by Velasquez. I love the interpretations because they are very interesting, more so each interpretation demonstrates Picasso’s unique talent. In addition to the multitude of different styles in the museum, the museum represents that Picasso is a master of different artistic techniques. Once again this shows that Picasso was a very talented artist. Therefore this museum is very worthwhile. If I could return to any museum in Spain, I would visit the Picasso Museum.

Dinero si, pero los pobres no faltan sentido de humor

La semana pasada fuimos andando para el hotel después de la tarde a la playa, cuando pasamos un pobre quien, como siempre, estaba pidiendo dinero afuera del Corte Inglés; estaba en pie y haciendo trucas, mientras hablando a personas cuando lo pasaban a él. El hombre andando en frente de nosotros lo pasaba a él y le dijo “Lo siento pero no tengo dinero.” El pobre respondió con una broma, “pues, ¡trabajar!” El hombre no creía que fue cómica, y se puso furioso, como puedes imaginar. El hombre empezó a gritar, “¿En serio? Eres pidiendo dinero en las calles y me dices, trabajar.” Claro, el hombre no aprecia su sentido de humor, y el pobre no ganó dinero de él, pero por otra parte, creía que era muy cómico y le dé unas monedas!



Money yes, but the poor don’t lack a sense of humor

Last week we were walking to the hotel after an afternoon at the beach, when we passed a poor man who, as always, was begging for money outside El Corte Inglés; he was standing up and doing tricks, while talking to people as they passed him. The man walking in front of us passed him and said “I’m sorry but I don’t have any money.” The poor man responded with a joke, “well, work!” The man didn’t think it was funny, and he became furious, as you can imagine. He started to yell , “Seriously? You are begging for money on the streets and you tell me to work!” Clearly, the man didn’t appreciate his sense of humor, and the poor man didn’t get money from him, but on the other hand, I thought it was hilarious and gave him some change!


Stephen

El Parque Güell

Al fin de nuestro viaje a Barcelona, como el último sitio que visitamos, fuimos al Parque Güell. Un parque muy hermoso, es famoso por ser diseñada por Gaudí al principio del siglo XX. En mi opinión, era diferente que los otros parques que ya he visto en mi vida, y por eso el parque no siguió mis expectaciones. La imagen en mi mente fue de un campo grande con fuentes y arboles, o quizás algo semejante al Parque del Buen Retiro en Madrid; en cambio, encontré un parque muy extraño y tocado en cada parte del estilo de Gaudí. El parque es pequeño, pero llenado de edificios y estructuras caracterizados por el estilo curvilíneo del artista. Además, muchos de las estructuras tienen el mosaico típico de Gaudí, incluyendo la estatua famosa de una salamandra, que ahora se sirve como un emblema del parque y de la ciudad de Barcelona en general. Sin embargo, mi parte favorita del parque fue los mosaicos colorados en el cielo de un parte cerca de la salamandra. Son simples y no importantes, pero muy bonitos y en mi opinión muy típico del estilo Gaudí. Es más, para mi es simbólico del estilo único y ecléctico de Barcelona como una ciudad.

At the end of our trip to Barcelona, as the last place we visited, we went to Park Guell. A very beautiful park, it is famous for being designed by Gaudí at the beginning of the twentieth century. In my opinion, it was noticeably different than many the other parks that I have seen in my life, and truly did not follow my expectations. I had imagined a large field with fountains and trees, or perhaps something similar to the Parque del Buen Retiro in Madrid with its classical buildings and statues, but instead found a very strange park decorated in the unusual style of Gaudí. The park is small but purposeful, and is filled with buildings and structures characterized by curvilinear style of the artist. In addition, many of the structures are characterized by the typical broken mosaics of Gaudí, including the famous statue of a salamander, which now serves as an emblem of the park and of the city of Barcelona in general. However, my favorite part of the park was the elaborate circular mosaics that adorned the ceilings of an open-air structure near the salamander. They are simple and unimportant in the larger context of the park, but are truly beautiful, and in my opinion typify Gaudí’s style. Indeed, for me the park is symbolic of the unique and eclectic style of Barcelona as a city.

Laura

Saturday, May 29, 2010

Fallos técnicos

Desafortunadamente, mi portatíl rompió el sábado pasado. Por eso, estaba muy enojado porque la clase se requiere el uso de una computadora. No solo necesito la computadora para la clase, sino para comunicarse con mi familia y mis amigos también. Debido a esta necesidad, era importante que yo encontrara una solución. Primero, llamé a mi madre para decirle que mi portatíl está rota. Aunque yo estaba llorando, mi madre se quedó muy tranquila. Ella recomendaba que yo fuera a una tienda de Mac. La mañana próxima, fui a la tienda con Cory. Hablé con el hombre simpático para aprender que opciones había. Él me dijo que iba a costar mucho dinero. Después de hablar con él, llamé a mi madre. Ella ya había hablado con la tienda en los EE.UU. Esta tienda ofreció un precio bastante mejor. Ahora tengo que esperar hasta que regrese a los EEUU para arreglar la computadora. En pocas palabras, esta fue una experiencia difícil, pero una oportunidad aprender.

Unfortunately, my laptop broke last Saturday. For this, I was really angry because our Spanish class requires the use of a computer. Not only do I need my computer for class, but also to communicate with my family and friends. Because of this necessity, it was important that I find a solution. First I called my mom to tell her my laptop was broken. Even though I was crying, y mother remained calm. She recommended that I go to a Mac Store. The next morning I went to the store with Cory. I was surprised that the store was almost the same as in the States. I spoke with a nice man to learn what options I had. He told me that it would cost a lot of money. After speaking to him, I called my mom. She had already spoken with the Mac Store in the US. The store offered a much better price. Now I have to wait until I return to the US to fix the computer. In short, this was a difficult experience, but also an opportunity to learn.

Carolyn

Thursday, May 27, 2010

Aquí estamos

Aquí estamos en España, y dos semanas ya nos han pasado. Es extraño pensar en nuestra primera semana y en los dificultades que teníamos con la comida, las siestas, y la gran cantidad de pan que nos ofrecían en este país. Ahora, todo esto ha cambiado, y entiendo como una persona puede tener dos pasaportes: de hecho, dos personas pueden existir dentro de un cuerpo. En mi opinión, nuestro viaje a España ha resuelto el debate sobre la pregunta "se nace o se hace?" Por cierto, se hace. Por ejemplo, en los EEUU, siempre comía almuerzos moderados y cenas grandes. Ahora, el opuesto. Además, solamente dormía por las noches. Ahora, tomo la siesta cada día inmediatamente después del almuerzo, y si no—siento como una coche me ha atropellado. Hay que añadir que la gente aquí son diferentes, también. Siempre cuando salgo del ascensor, todos despiden con"hasta luego." Además, parece que casi todos son listos para charlar, para compartir los acontecimientos diarios de sus vidas. Sobre todo, el aspecto que me gusta más de mi vida española es el costumbre de beber mucho café: por las mañanas, después del almuerzo, por el tarde—todo el tiempo. Hoy, aprendimos una palabra, "sobremesa," que es un tiempo cuando la gente, después de comer, beben sus cafés y pasan un rato haciendo nada sin charlar y relajar con sus amigos o su familia. Ésta me cae bien, y espero que pueda traer este costumbre conmigo a los EEUU. En resumidas cuentas, aunque hoy en día hay un lado estadounidense y un lado española de mi personalidad, me gustaría juntar los dos para crear una vida más equilibrada en el futuro.


Here we are in Spain, and two weeks have already passed. It's strange to think about our first week here and the difficullties we had with the food, the long afternoon naps, and the huge amount of bread they brought us in this country. Now, everything has changed, and I've learned why it's possible that a person should have two passports: it's because two people can exist within one body. In my opinion, our trip to Spain has resolved the debate over "nature vs. nurture." It's got to be the latter. For example, in the United States, I always used to eat moderate lunches and big dinners. Now, I do the opposite. What's more, I only slept at night, and now, I have to have to take a nap everyday after lunch or else I'll feel like I've been run over by a car. In this country, the people are different, too. Whenever I step out of an eleavtor, everyone says "See you later. What's more, it seems as if everyone here is ready to chat, ready to share the daily events of their lives. Overall, what I most enjoy about my spanish life is the custom of drinking a lot of coffee: in the mornings, after lunch, in the afternoon—all the time. Today, we learned a new word, "sobremesa," which defines a period of time after lunch when everyone just sits around the table, drinks their coffee, chats, and relaxes with their friends or their families. That is what I like, and I hope that I can bring this custom back with me to the United States. In short, although nowadays one part of me is American and one part of me is Spanish, I hope I can join the two together to create a balanced lifestyle in the future.

Liz

Hola a todos quien está leyendo este blog!

Yo no puedo creer que solamente tengamos una semana y media aquí en España: el tiempo ha volado. Hoy, yo fui a la clase de vela, pero no quiero escribir sobre eso porque no había viento, entonces yo casi dormí y no es interesante. Voy a escribir sobre nuestro viaje a Granada el lunes que fue FANTASTICO! Teníamos que levantarnos antes de las 5:20 porque salimos a las 5:30, pero levantarse tan temprano no es fácil. No obstante, a las 5:20, cuando Liz y yo todavía estuviéramos durmiendo, recibimos una llamada de Cory. Diez minutos después, un grupo despeinado y bostezando entró al autobús y todos se durmieron. Sin embargo, valió la pena levantarse muy temprano, porque llegamos en Granada antes de la mediodía. Granada es una ciudad más grande que Alicante y Valencia, pero más pequeño que Madrid. Al mismo tiempo, tiene mucha gente y es una ciudad muy vibrante. Después de unos minutos en que estamos un poco perdidos, encontramos a la Santa Iglesia Catedral Metropolitana de la Encarnación de Granada, una de las más bellas iglesias que yo he visto. Además, en este lugar hay la tumba de los reyes católicos de España. Aquí está en donde los reyes católicos Isabela de Aragón y Fernando de Castilla están enterados-los reyes que unieron a España. También se dice que un pedazo de Cristóbal Colón está enterado aquí. Después, comimos un buen almuerzo en un restaurante pequeño, y exploramos la ciudad. A mí me gusto las tiendas en la calle antes de la entrada a la Alhambra. Como resultado del hecho que me gusta regatear, visité estos puestos, y por eso, compre un bolso de cuero muy barato. ¡Ojala que sea cuero de verdad! (Pero creo que sí es, aunque yo no soy una experta de cuero).
Para la gran fínale, fuimos a la Alhambra. Es alguna de las cosas más maravillosas que he visto en mi vida. Yo he estudiado la Alhambra, y he visto fotos, pero no es lo mismo. Los jardines del Generalife huelen a rosas, y es un olor tan dulce que no puedes duplicarlo. Hay fuentes que todavía funcionan, aunque la Alhambra fue construida en el decimotercero siglo. Los detalles en las paredes parecen muy delicados para una fortaleza tan imponente con una vista sobre toda la ciudad de Granada. Además, visitamos el Palacio de Carlos V (otro parte de la Alhambra, que extiende por muchas millas), que también me dejó mudo. Al final, con sus calles pequeños que van por todas partes de la ciudad, la mezcla entre el estilo gótico con las techos altas, y los edificios árabes que son alguna de las estructuras más bellas en el mundo en mi opinión, Granada es una ciudad para los poetas y artistas. Creo que en una manera, su historia afecta a toda la gente que visita a esta ciudad, y todos se van mirando por atrás.
Para dejarte con las palabras de la madre de Boabdil, el último rey de Granada antes de Fernando, ella decía a su hijo cuando se fue de la ciudad: "Llora como mujer lo que no supiste defender como hombre".
Gracias para leer, y hasta la próxima vez!
Adios!
Clara



En Ingles:
Hello to everyone who is reading this blog!
I can’t believe we only have a week and a half left in Spain: time has flown. Today, I went to sailing class but I don’t want to write about that because there was no wind and I almost fell asleep on the sailboat and that is not very interesting. I am going to write about our trip to Granada this past Monday which was FANTASTIC! We had to wake up before 5:20 because the bus was leaving at 5:30. However, at 5:20, when Liz and I were still asleep, Cory called us, and thank goodness. Ten minutes later, a bedraggled and yawning group got on the bus and fell asleep immediately. Nevertheless, it was worth it to wake up so early because we arrived in Granada before noon. Granada is larger than Alicante and Valencia, but smaller than Madrid. At the same time, it has a lot of people and is a very vibrant city. After a few minutes where we were a little lost, we found the Cathedral of the Incarnation of Granada, one of the most beautiful churches I have ever seen. In addition to the church itself, there are the tombs to the catholic kings and queens of Spain. Here is where Isabella and Ferdinand, the catholic monarchs who united Spain, are buried. It is also said that a piece of Christopher Columbus is buried here as well, but I’m not so sure about that. Afterwards, we ate a delicious lunch and explored the city. I especially liked the small shops lining the street to the entrance of the Alhambra. As a result of the fact that I like to bargain and haggle prices with street vendors, I ended up buying a very cheap leather purse, which I hope is made of real leather. (I’m almost positive it is, but I’m not leather expert, so who knows).
For the grand finale, we went to the Alhambra. It is one of the most amazing things I have ever seen in my life. I have studied the Alhambra and seen pictures of it, but it is not the same. The Generalife gardens smell like roses, a smell so sweet it cannot be duplicated. There are fountains that still work today, despite the fact that the Alhambra was built in the thirteenth century. The details in the walls are very delicate and intricate for such an imposing fortress that overlooks the city of Granada. We also visited the Palace of Charles V, (another part of the Alhambra, whose grounds stretch for several miles), that left me dumbstruck. To finish up, with its winding streets that lead to all parts of the city, along with the mix between gothic and Arabic architecture, Granada is a city for poets and artists. I believe that in some way, its history affects all those who visit the city and everyone leaves looking backward, waiting for the next time to return.
To leave you with some words spoken by the mother of Boabdil, the last king of Granada before Ferdinand, this is what she tells her son as he leaves the city (which I believe will give you a sense of its romanticism): “You cry like a woman for what you could not defend as a man.”
Thank you for reading, and until next time!
Adios,
Clara

Wednesday, May 26, 2010

¡Buenas todos!

Recientemente, he prestado atención a las diferencias en las culturas de los Estados Unidos y España. En particular, la manera que la gente de España trata la pobreza, en contraste de la manera que la gente de los Estados Unidos la trata. Pienso que hay varios razones para este hecho. Por un lado, el desempleo es tan frecuente en España que en los Estados Unidos, especialmente con respeto al pasado. La gente en los Estados Unidos es acostumbrada a haber trabajos suficientes. Por eso, los americanos no tiene paciencia con la pobreza porque ellos la considera perezosa, aunque actualmente no hay trabajos bastantes. Por otro lado, en cambio, en España, está habituado para la gente que no hay trabajos suficientes para la población. Por lo tanto, la gente común en España trata la pobreza con más respeto y compasión porque no es la culpa de la pobreza. Es un hecho de vida. En ese modo, espero que la gente en los Estados Unidos cambie la manera que la trata porque, hoy en día, la falta de un trabajo no es a causa de que la pobreza es perezosa, sino es a causa de las dificultadas económicas. Los americanos necesitan más humanidad por la pobreza. En todo caso, estoy teniendo un gran tiempo por aprender sobre la cultura de España.
Hasta luego,
Tyler L.


Hello all!
Recently, I have noticed the differences in the cultures of the US and Spain. Especially the way that the Spanish people treat the poor, compared to the way that Americans treat them. I think that there are various reasons for the fact. On one hand, unemployment is more prevalent in Spain than in the US, particularly in the past. Americans are accustomed to there being plenty of jobs. Thus, Americans don't have patience for the poor because they think of them as lazy, even though these days, there are not enough jobs. However, on the other hand, the general Spanish population treats the poor with much more respect and compassion because it is not the homeless's fault. It is just a fact of life. In the way, I hope that Americans change the way that they treat them because, nowadays, the lack of a job is not because of laziness, but because of the recent economic difficulties. Americans need more benevolence toward the poor. In any case, I am having a great time by learning about Spanish culture.
Peace,
Tyler L.

El viaje a Granada

Alexis Crnkovich
05/25/10

Ayer, nosotros tenemos una gran excursión a Granada. A pesar de que necesitamos despertar a las cinco en la mañana, el viaje valió la pena. Tomamos un autobús privado porque era un viaje de más o menos cinco horas, y queríamos estar cómodo y tenía un horario flexible. Cuando llegamos a Granada, nosotros visitamos La Catedral famosa. Era magnífica con un altar muy decorado, cielos muy altas con diseños complicados, vidrieras de colores brillantes y muchas cuadras. Después, a lado de la iglesia, visitamos las tumbas de los reyes ancianos de España. De hecho, vemos las tumbas de Ferdinand y Isabella, el rey y la reina que dieron dinero para el viaje del Cristobal Colón. A las una, todos teníamos hambre y por eso, Cory eligió un restaurante buenísimo a donde nosotros almorzamos. Por consiguiente, comemos tres platos diferentes y incluyó un postre muy rico de chocolate. Por fin, nosotros visitamos La Alhambra, el lugar más famoso en Granada. Caminamos por todos los járdines y visitamos el gran castillo. Todos esperabamos que nosotros pudieramos tener más tiempo aquí, pero estabamos cansados y no había tiempo suficiente. Antes de salir para Alicante, compramos bocadillos para llevar y tomamos fotos en un lugar con una gran punto de vista de La Alhambra y la ciudad de Granada. En conclusión, no llegamos al hotel hasta las dos en la mañana, pero todos acostamos inmediatamente.

Yesterday, we took an excursion to Granada. Despite the fact that we had to wake up at five in the morning, the trip was totally worth it. We decided to take a private bus due to the fact that the drive is about five hours and we wanted to be comfortable and be able to have a flexible schedule. When we arrived in Granada, we visited the famous cathedral. It was magnificent with a decorated altar, high ceilings with intricate designs, stained glass windows with vibrant colors and many beautiful paintings. Afterwards, we visited the tombs of the famous Spanish kings and queens that was located next to the church. As a matter of fact, we were able to see the tombs of King Ferdinand and Queen Isabella, those who were involved in giving Christopher Columbus money and resources for his journey. By one o’clock, we were extremely hungry so Cory chose a great restaurant for us to eat lunch at. We had three different courses including a rich chocolate dessert. Finally, we visited the Alhambra, the most famous tourist site in Granada. We walked through all of the gardens and visisted the large castle. We all would have liked to spend more time there, but we were so tired and there were simply not enough hours in the day to see everything. Before returning to Alicante, we stopped at a restaurant to get sandwiches for the bus ride and took pictures at a great photo destination with the Alhambra and the entire city of Granada in the background. We did not get back to the hotel until two in the morning, but all went to sleep immediately after our long day.

Tuesday, May 25, 2010

El Alhambra

En lunes, nosotros fuimos a Granada y visitamos La Alhambra. A mi parecer, este sitio ha sido el mejor sitio que nosotros hemos visitado durante este viaje por muchos razones. En primer lugar, La Alhambra es el primer sitio en España donde yo he visto muchos árboles y arbustos verdes. Es decir que este sitio es muy hermoso. En segundo lugar, La Alhambra tiene una rica historia. Era la última fortaleza de los moros durante la reconquista de España por los cristianos. Me encanta historia, y por eso, ver la Alhambra y imaginar las batallas eran fascinante para mi.

El fin de semana pasado, nuestro grupo fue a la ciudad de Barcelona. Era un ciudad muy hermoso, no obstante, era muy extraño también. Nunca he visto tantos personas chungas como yo vi en Barcelona. Por ejemplo, había muchos hombres quien estaban vestidos como mujeres. No comprendo porque ellos creen que personas van a darles dinero a causa de su ropa ridícula. Sin embargo, había otras personas que eran muy impresionantes con sus vestidas. A mi parecer, el mejor era el hombre que parece como un estatua negra y amarilla. Es triste porque estos personas no tengan hogares ni trabajos y esto es su sólo manera de ganar dinero. No obstante, yo estaba impresionado por su creatividad.

Tyler G.

Las clases de vela

Hola,

El viernes 21 de mayo, era uno de los días más emocionantes aquí de Alicante. Era el segundo día de nuestros clases de vela. Hoy el viento era mucho mejor que miércoles por lo tanto, vamos a tener un bien tiempo. Carlos, nuestro profesor, nos tenía para montar el barco que eramos confudidos al principio pero Micheal y yo terminamos. Entonces estaba dejado el muelle y comenzabamos por nuestro viaje al mar. Carlos comenzaba a hacer muchos trucos con el barco y el barco era casi perpendicular, por lo tanto la gente en el otro lado del barco tuvo que inclinarse detrás para que el barco equilibrio. Carlos dijo a Carla y yo a inclinarse detrás y vola sin las manos… esto fue una cosa más emocionante y más de meido. Después de nosotros fueramos al mar tuvimos que gobernar el barco de nosotros mismos. Cuando fue mi turno que hacía un gran trabajo, luego Carlos intentado para explicar cómo dar una vuelta al barco alrededor, pero yono podría entender lo que él dijo, así que cuando yo di vuelta al barco tuve que cambiar a los lados del barco pero de la persona a través de mí no cambio lados conmigo y me cayó y cortó la parte posterior de mi pierna. Después que yo estaba triste y yo quise regresar a orilla porque mucha agua saladami corte. Una vez que regresamos, Alex el otro profesor limpió el corte y nos fuimos. Aunque me cayó y estuvo cortado, todavía tenía un gran rato en el barco que día.
Devyn

Hey,

Friday, May 21, was one of the most exciting days here in Alicante. It was the second day of our sailing classes. Today the wind was a lot better than Wednesday therefore, we were in for a ride. Carlos, our teacher, had us to assemble the boat which was confusing at first but Micheal and I finished. Then left the pier and began on our journey to the sea. Carlos started to do a lot of tricks with the boat and it was almost perpendicular, therefore the people on the other side of the boat had to lean back in order for the boat to balance. Carlos told Carla and I to lean back and fly with no hands...this was the most exciting and scary thing ever. After we were at sea we had to steer the boat by ourselves. When it was my turn I was doing a great job, then Carlos tried to explain how to turn the boat around I could barely understand what he was saying, so when I turned the boat I had to change sides of the boat but the person across from me didn't change with me and I fell and cut the back of my leg. After that I was sad and wanted to go back to shore because a lot of salt water was getting into my wound. Once we got back, Alex the other teacher cleaned the cut and we left. Even though I fell and was cut, I still had a great time on the boat that day.

Sunday, May 23, 2010

El Castillo de Alicante

Michael Brett

Ayer visitamos el increíble castillo de Alicante, una estructura antigua y bonita que está encima de una montañita mirando a la ciudad. Fue un viaje duro a causa de la altura del castillo y el tiempo calor, pero valió la pena: el castillo tiene vistas magníficos de la ciudad y del mar Mediterráneo, y por eso todos sacamos muchos fotos (deberías buscarlos en Facebook y Flickr, ¡son absolutamente fantásticos!) Después de que pasamos un rato mirando la ciudad y el mar, fuimos a una tienda pequeña adentro del castillo que se vendió bocadillos y otros alimentos. No comí mucho—solamente un bocadillo con queso, tomate, y tortilla española (que consiste en una mezcla de huevos fritos y rebanadas de patata)—pero era sabroso, probablemente mejor que fue de verdad porque tenía muchísimo hambre después de todo el trabajo que habíamos hecho para llegar al castillo. Para resumir, me desfruté mucho de nuestra viaje al castillo de Alicante este viernes.



The Castle of Alicante

Yesterday we visited the incredible castle of Alicante, an ancient and beautiful structure which is atop a little mountain overlooking the city. It was a tough trek because of the height of the castle and the hot weather, but it was worth the hassle: the castle has magnificent views of the city and the Mediterranean sea, so of course we took a ton of photos (you should look for them on Facebook and Flickr, they’re absolutely fantastic!) After we spent a while looking at the city and the sea, we went to a little shop inside the castle which sold sandwiches and other food. I didn’t eat much—only a sandwich with cheese, tomato, and Spanish tortilla (which consists of a mixture of fried eggs and potato slices)—but it was delicious, probably better than it was in truth because I was so hungry after all the work we had done to get to the castle. To summarize, I enjoyed our trip to the castle of Alicante this Friday very much.

Friday, May 21, 2010

Mis diarios de correr

Un parte de mi vida diaria es correr. Yo he corrido casi todos los día que hemos estado en España. La primera vez yo corrí con Stephen en el parque que se llama “El Retiro.” La carrera estaba muy tranquilo porque corrimos a las ocho en la mañana cuando el resto de la gente en Madrid estaba durmiendo. El retiro es un parque perfecto para correr debido a la variedad de caminos y la multitud de “flora y fauna.” Al día siguiente yo corrí en Alicante. En Alicante es muy fácil para correr al lado de la playa porque mientras que estoy corriendo el “Estudiotel” está solamente seis minutos lejos de la playa. La semana pasada hacía lluvia torrencial cuando yo fui a correr al lado de la playa y alrededor de la playa no hay muchas estructuras para bloquear la lluvia. Cuando yo estaba corriendo, un hombre que estaba montado en bicicleta me chocó y me caí en el charco de barro. A consecuencia de esto evento traumático es que yo tengo 3 heridas grandes.

Vamos a saber que pasará la próxima vez que yo voy a correr…

My Running Diary

A part of my daily life is running. I have gone running almost every day we have been in Spain. The first time I went running, I ran with Stephen in the park, “El Retiro.” The run was very peaceful because we went running at 8 o’clock in the morning when the rest of the people in Madrid were sleeping. El Retiro is the perfect park to go running in because of the variety of different paths and the immense amount of flora and fauna. The next day I went running in Alicante. In Alicante it is very easy to go running next to the beach because “Estudiotel” is only a 6-minute run away from the beach. Last week it was heavily raining when I went running next to the beach and around the beach there are not many structures to stand under to block the rain. When I was running in the rain, a man on a bike fell on me and pushed me into the mud. As a result of this traumatic event I have 3 large bruises.

We’ll see what happens next time I go running…

Amanda

Thursday, May 20, 2010

La clase de vela

Hoy tuvimos nuestra primera clase de vela. Después del almuerzo, cuatro de nosotros fuimos al puerto y nos reunimos con Profesor Aznar cerca de la oficina del programa de vela. Dejamos nuestros zapatos y cosas valiosas allí y abordamos el barco. Era más pequeño que yo había pensado, y a veces necesitamos bajar las cabezas para que el mástil horizontal no nos golpeara. Nuestro instructor se llamaba Carlos, y aunque nosotros le hablaron en español, él nos trató de hablar en inglés. Era interesante comunicar con él, debido a que su vocabulario inglés no era muy extensivo, y su pronunciación no era tan buena ("shark" sonaba como "sock," y "wind" sonaba como "wine"). Sin embargo, era muy buen profesor. Cada uno de nosotros tuvo la oportunidad de manejar el barco, y nosotros aprendimos un poco sobre cómo manipular el viento para ir al destino. Profesor Aznar nos siguió en otro barco y, característicamente, sacó fotos. Simplemente me gocé de estar en un barco en el Mediterráneo. Me encantó la vista panorámica. Pude ver casi todo Alicante. Carlos nos dio la oportunidad a saltar del barco y nadar en el mar, y yo lo hice. Hacía mucho frío en el agua, y sólo pasé un minuto allí, pero era increíble nadar en el Mediterráneo por la primera vez.

Sailing Class

Today we had our first sailing class. After lunch, four of us went to the harbor and met Professor Aznar near the sailing program's office. We left our shoes and valuables there and boarded the boat. It was smaller than I'd thought, and sometimes we had to duck so the horizontal beam wouldn't hit us. Our instructor was named Carlos, and although we talked to him in Spanish, he tried to talk to us in English. It was interesting to talk to him, since his English vocabulary wasn't extensive, and his pronunciation wasn't too good ("shark" sounded like "sock," and "wind" sounded like "wine"). Nevertheless, he was a very good teacher. Each one of us had the opportunity to steer the boat, and we learned a bit about how to manipulate the wind in order to get to our destination. Professor Aznar followed us in another boat and, characteristically, took pictures. I simply enjoyed being on a boat on the Mediterranean. I really liked the view. I could see just about all of Alicante. Carlos gave us the opportunity to jump out of the boat and swim in the sea. I did it. It was freezing cold in that water, and I only stayed in for a minute, but it was incredible to swim in the Mediterranean for the first time.




John

Tuesday, May 18, 2010

La playa otra vez

Ayer después de almuerzo, fuimos a la paya . Fui una experiencia muy típica. Todos llevaron sus toallas y ipods, y se sentaron debajo del sol. Unos de los estudiantes caminaron por el mar, y otros comieron helado. Sin embargo, fue muy interesante para ver quien esta en la playa. Usualmente en los Estados Unidos, todas las personas en la playa tienen 30 anos o menos. Es un lugar para los jovenes. Este es diferente en España por que hay gente de todos los edades. Hay parejas viejos que pasarlo bien en el sol yo chicos de escuela también. A mi me gusta esta parte de España por que los viejos participan mucho en la vida de Alicante.



Yesterday after lunch, we went to the beach. It was a very typical beach experience. Everyone brought their towels and ipods, and sat under the sun. Some students walked by the water, and others ate ice cream. However, it was very interesting to see who was at the beach. Usually in he United States everyone is 30 years or less. Its usually a place for the young. This is different in Spain because there are people of many different ages at the beach. There are old couples who spend time at the beach and young students as well. I like this part of Spain because everyone participates in much of the life that Alicante offers.
Maria

Monday, May 17, 2010

El primer día en Madrid

Alexis Crnkovich

¡Hola!
Como si muchos saben, ahora estamos en Alicante, pero quiero regresar un poco al primer día que nosotros pasamos en Madrid. Después de muchas horas en el avión, nosotros llegamos a Madrid por la mañana y gastamos todo el día explorando a la ciudad. Primeramente, visitamos El Parque Retiro, el cual es un gran parque en el centro de la ciudad que parecía muy similar a El Parque Central en Nueva York. Era un buen día con mucho sol, y por esa razón, pasamos una hora en el parque y caminamos por todo. Nosotros vemos los jardines, estatuas, monumentos famosos y el lago en el parque. Después, tomamos el autobús a La Plaza Mayor a donde tomamos fotos y comemos un almuerzo tipico de España con jamón, queso, pan, olivos y muchos platos que ponemos en el centro de la mesa para compartir. A pesar de todos estabamos muy cansados, caminamos al Palacio Real a donde visitamos todos los cuartos adornados. Sin embargo, a las cuatro, no podíamos funcionar por un minuto más, y por eso, regresamos al hotel para una siesta. Era la única manera en que podíamos combatir el jet lag. Puesto que solo tenemos esta día en Madrid, a las seís y media, fuimos al Prado para ver todos los cuadros famosos que fueron pintados por Velazquez, Goya, El Greco y muchas artistas famosas. Después de todo, cenamos en un restaurante de tapas que era muy pequeño y compatimos buena comida, cuentos y humor. En conclusión, era un día muy largo pero una experiencia buenísima y todos tenemos un descanso fantástico esa noche.

The First Day in Madrid

Hello!
As most of you know, we are currently in Alicante, but I would like to go back in time to the first day that we all spent together in Madrid. After a very long plane ride, we arrived in Madrid in the morning and spent the entire day exploring the city. First, we visited El Parque Retiro, which is a large recreational park in the center of the city, very similar to Central Park in New York. It was a nice and sunny day and as a result, we were able to spend an hour walking around. We saw the gardens, famous monuments and statues and the big lake in the center. Afterwards, we took the bus to the Plaza Mayor where we took pictures and ate a typical Spanish lunch with ham, cheese and bread and many other plates shared in the center of the table. In spite of the fact that we were all very tired, we walked to the Royal Palace in the old part of the city and walked through all of the greatly adorned rooms. Nevertheless, at four o’clock, we were not able to function any longer as a result of exhaustion, and we returned to the hotel for an afternoon nap. It was the only way we would have been able to fight the jet lag. Since we only had that one day in Madrid, at six thirty, we went to the famous Prado art museum where we saw many famous paintings by Velazquez, Goya, El Greco and other famous artists. After all of this, we ate tapas in a very small restaurant where we shared good food, stories and laughs. In conclusion, it was a long day but an amazing experience, and we all had a fantastic sleep that night.

La playa

Este día, toda la clase ha visitado a la playa del Campello. Fue una experiencia que nunca me voy a olvidar. Primero, hemos tenido que caminar al tren y comprar los billetes. El viaje al Campello fue muy bonita. Fuera de las ventanas del tren, hemos podido ver la playa por todo el viaje. Cuando llegamos a la playa, estuvo sorprendido de que había mucha gente por la playa. No pensaba que muchas personas iban a estar allí porque el día anterior, no había mucha gente por la playa. Sin embargo, parecía que mucha gente salió de la playa muy temprano debido al viento. Aunque el sol estaba brillando mucho, hacía frío en la playa porque había mucho viento. A pesar del tiempo frío, nosotros bronceamos. Para seguir, nosotros fuimos a un restaurante ingles que se llama CJ’s. Desafortunadamente, la camerana no hablaba el español. Esto me sorprendí porque parece que ningunos españoles hablan ingles. Por esa razón, no sé como es posible tener un restaurante rentable si no hablas el idioma. Después de comer, gozábamos el día hasta las seis, cuando teníamos que regresar a Alicante para cenar. De todos modos, era un día relajante, y un buen comienzo de la semana.

Today, the whole class went to visit the beach in el Campello. It was an experience that I’ll never forget. First, we had to walk to the train and buy tickets. The trip to el Campello was very pretty. The whole way to Campello, we could see the beach outside the windows of the train. When we arrived at the beach, I was surprised at how many people were there. I didn’t think that many people would be there because on Saturday the beach was empty. Nevertheless, it seemed that a lot of people left the beach very early because of the wind. Even though the sun was shining a lot, it felt cold on the beach because there was so much wind. Despite the cold, we still tried to tan in the sun. Continuing the day, we went to an English restaurant that was called CJ’s. Unfortunately, the waitress didn’t speak Spanish. This surprised me because it seems like not many Spanish people speak English. For this reason, I don’t understand how it’s possible to have a profitable restaurant here if you can’t speak Spanish. After eating, we enjoyed the beach until around six, when we had to return to Alicante for dinner. All in all, it was a relaxing day and a good start to the week.

Carolyn

Saturday, May 15, 2010

Viaje a Valencia

Este sábado fuimos a la ciudad de Valencia para el primero viaje del fin de semana, que de verdad ya se ha convertido en mi día favorito del curso actual. Debemos despertarnos un poquito temprano por la mañana para irnos por el autobús, pero no me molestó por dos razones. En primer lugar, desayunamos en un restaurante al lado de la playa del pueblo de Campello, y comimos unos churros con chocolate que fueron sabrosos. En segundo lugar, vimos un versión (ilegal?) de la película Iron Man 2 en español durante la ida, que fue muy entretenido.

Cuando llegamos a Valencia, encontramos nuestra guía por el día, una mujer muy simpática que sabía mucho de la historia de la ciudad y además hablaba español perfecto, bastante lento para que todos nosotros pudiéramos comprender todo lo que ella estaba diciendo. Visitamos el mercado antiguo de Valencia, el mercado actual, el catedral, y la ciudad de artes y ciencias (un complejo masivo de edificios con arquitectura moderna e increíble). Después de Valencia, fuimos al pueblo costero de Altea para cenar. Lo me encantó: era una aldea pintoresca, con comida sabrosa y vistas magníficas del mar. En resumen, a mí me gocé muchísimo de nuestro primero viaje.

Trip to Valencia

This Saturday we went to the city of Valencia for the first weekend trip, which in truth has already become my favorite day of the course thus far. We had to wake up a bit early in the morning to leave on the bus, but it didn’t bother me for two reasons. First off, we ate breakfast at a restaurant next to the beach in the town of Campello, and had these churros with chocolate which were delicious. Secondly, we saw a (bootleg?) version of the movie Iron Man 2 in Spanish on the way there, which was very entertaining.

When we arrived at Valencia, we met our guide for the day, a very nice woman who knew a lot about the history of the city and in addition spoke perfect Spanish, slow enough that we could all understand everything she was saying. We visited the old market of Valencia, the present-day market, the cathedral, and the City of Arts and Sciences (a massive complex of buildings with incredible modern architecture). After Valencia, we went to the coastal town of Altea to eat dinner. I was enchanted: it was a quaint little village with delicious food and gorgeous views of the sea. In summary, I enjoyed our first weekend trip thoroughly.

Michael

Fin de semana

Esta noche va a ser una noche muy divertida porque nosotros tenemos la oportunidad para salir a las discotecas. Durante la semana, tenemos clase temprano en la mañana pero finalmente es el fin de la semana. Es un poco diferente esta noche porque tenemos planas diferentes de las noches de Vanderbilt. Usualmente a Vanderbilt, salimos a las diez de la noche y ir a las fraternidades. Después de los fraternidades, vamos al centro de Nashville a la medianoche. Sin embargo, en España es muy diferente porque los jovenes salen a la 1 o las 2 de la noche. Las discotecas no tienen muchas personas hasta que 3 y media de la noche. Aunque me gusta salir a las discotecas y bailar toda la noche, esta hora es muy tarde para todas las personas en los Estado Unidos. Para esta noche, no sé las planas exactamente pero vamos a salir a una discoteca de los españoles cerca de la playa. Yo espero que haya mucha bailando de salsa pero ojala que yo pueda bailar por toda la noche como los espanoles.



This night will be a fun night because we have the opportunity to go out to the clubs. During the week, we have class early in the morning but it is the end is the weekend. It is a little different tonight because we have plans that are different than Vanderbilt nights out. Usually at Vanderbilt, we leave to go out at ten o'clock at night and go to the fraternities. After the fraternities, we go to downtown Nashville at midnight. However, in Spain it is very different because the young leave at 1 or 2 am. The clubs do not ha evenve many people until 3:30 am. Although I like going to clubs and dancing all night, this hour is very late for all the people from the United States. For tonight, I do not know the exact plans but we will go to a Spanish club near the beach. I hope that is has lots of salsa dancing and I hoppe I can dance all night like the Spaniards!

Maria

Friday, May 14, 2010

El jamón

John Wheeler

Antes de venir a España, pensaba que muchos aspectos de la vida española me sorprendieran. Ahora sé que lo que pensaba es verdad, pero lo que me ha sorprendido más es la importancia del jamón a la sociedad española. Los españoles, y especialmente los madrileños, están enamorados del jamón. Mi comida primera en España consistió en unas croquetas que comí en la Plaza Mayor, unas de las estructuras más famosas de Madrid. Estas croquetas se llenaron de queso y mucho jamón. Luego, los otro miembros del grupo y yo cenamos en un restaurante que se llamaba Los Gatos, donde se sirvió la cena en la forma de tapas, una serie de platos pequeños. Muchos de estos incluyeron el jamón de varias formas, incluso el jamón serrano, un tipo de jamón que se encuentra muy popular por toda España. Además a la frecuencia con que se sirve el jamón en los restaurantes, se lo vende mucho por otras maneras. Por ejemplo, en Madrid hay una tienda que se llama Museo del Jamón, y ofrece nada otro de muchos tipos del jamón. Vi tres de estas tiendas en la pequeña sección de Madrid que tuve la oportunidad explorar. Nunca he visto algo como el Museo del Jamón en los Estados Unidos; nunca he encontrado ninguna tienda que ofrece nada aparte de un solo tipo de carne. La importancia del jamón fue la primera diferencia cultural que de verdad me sorprendió cuando fui a España.

Ham

John Wheeler

Before coming to Spain, I thought that many aspects of Spanish life would surprise me. Now I know that what I thought was true, but what has surprised me most is the importance of ham to Spanish society. Spaniards, especially those in Madrid, are in love with ham. My first meal in Spain consisted of croquettes that I ate in the Plaza Mayor, one of Madrid's most famous structures. The croquettes were filled with cheese and a whole lot of ham. Later, the other members of the group and I ate dinner at a restaurant called Los Gatos, where they served dinner in the form of tapas, a series of small dishes. Many of these included various forms of ham, including "el jamón serrano," or cured ham, which is very popular throughout Spain. In addition to serving ham frequently in restaurants, they sell it in lots of other ways. For example, in Madrid there's a store called "Museo del Jamón," or the Museum of Ham. It offers nothing more than ham of various types. I saw three Museums of Ham in the small section of Madrid that I had the opportunity to explore. I've never seen anything like the Museum of Ham in the United States; I've never encountered a store that sells nothing but a single type of meat. The importance of ham was the first cultural difference that really surprised me when I came to Spain.


Wednesday, May 12, 2010

La siesta necesaria

Antes de salir por el viaje, me di cuenta de que necesité un corte de pelo pero elegí que esperar hasta llegar en España para cortar mi pelo. Como sabe cada persona, ¡casi no hay ninguna relación como la entre tu y tu barbero!

Después del almuerzo, Profesor Aznar y yo caminamos y me mostró donde está su peluquería favorita. Me ha dicho que siga la calle por dos manzanas y está a la izquierda. Le escuché y llegué pronto…pero estaba cerrada la peluquería. ¡Esa me puso furioso! He dicho “Son las tres y ya está cerrada; no es posible.” Pero en este momento me di cuenta de que estoy en España y aquí es la hora de la siesta. Seguía caminando hasta regresé al hotel y tomé una siesta, ¡como un español nativo!



Before leaving for the trip, I realized that I needed a haircut, but chose to wait until I arrived in Spain to get a haircut; as everyone knows there’s almost no relationship like that between you and your barber!

After lunch Professor Aznar and I walked together and he showed me where his favorite barbershop is. He told me to follow the street up two blocks and the barbershop is on the left. I listened and arrived there quickly…but it was closed. This made me furious! I said, “It’s three o’clock and it’s already closed; it can’t be!” But then I realized that I’m in Spain and here, it’s nap time. I continued walking until I got back to the hotel and I took a nap, just like a native Spaniard.

Stephen

Hola de Tyler Lohse

¡Hola Todos!

Tengo un buen tiempo en Alicante. El aspecto favorito de mí es conocer la cultura de España. Es muy diferente a la cultura de los Estados Unidos. En serio, pienso que la cultura diseñaba para mí. Los tiempos de comida pasa por tres horas, los gentes son muy simpáticos, hay café a todas las comidas y entre las, y música en persona de las calles. Es increíble. Ayer, pasé la tarde a la playa, disfrutando las aguas y el sol del Mediterráneo, y un hombre vinió a cerca de nosotros y empezó tocar su guitarra. Fue obvio que él quiso dinero, entonces se lo di porque lo difruté. De todos modos, estoy feliz aquí y no quiero irme este fin de semana por nuestra aventura a unos lugares que no conozco bien. Sin embargo, estoy seguro que los lugares serán tan apasionante que Alicante. Esa es todo para ahora.

Tyler

Hello all,

I am having the best time in Alicante. My favorite aspect of my trip so far is getting to know the Spanish culture. It is very different to that of the US. Honestly, I think it was made for me. The meals are 3 hours long, the people are so friendly, there is coffee at every meal and in between, and live music in the streets. Its incredible. Yesterday, I spent the afternoon at the beach, just enjoying the Mediterranean sea and sun, and a man walked near our chairs and started playing his guitar. Obviously, he wanted money, so I obliged because I enjoyed his playing so much. Anyways, I love it here and I don't really want to leave this weekend for our adventures to places I don't know, but I am sure they will be just as exciting. That's all for now.

Tyler

Thursday, April 8, 2010

Bienvenidos

This Maymester course is taught in Alicante, Spain. This gorgeous coastal city is the capital city of the beautiful Costa Blanca, located on the eastern coast of Spain. Few other cities can boast such exciting and famous festivals, beautiful miles of sunny beaches, quaint old- world Spanish boroughs, and a richness of early architecture. As a native of Spain, I cannot imagine a better and more exciting place to host this intermediate conversational Spanish course.

The main objective of this class is to increase the Spanish level of oral proficiency in Spanish through the study of Spanish cultural, political and historical events. As a conversation class, the students will be graded on several activities that will serve as catalysts to develop their oral proficiency. These activities will stimulate students to analyze, discuss and present different arguments from the material covered in class. Furthermore, in order to take advantage of the location of this course, students will be asked to interview Spaniards using information from a variety of authentic materials ranging from written news, radio and television broadcasts, documentaries, and feature films studied in class to prepare for their weekly presentations. By the end of this course, students should have greatly improved their oral proficiency, their knowledge about Spanish culture, and their strategies for effective oral communication.

Arrival time: Students will be expected to arrive in Madrid on May 8th, 2010. Departure time: After the last day of class, June 4th, 2010, students are free from any academic responsibility.